V příbězích této knihy litevská spisovatelka Daina Opolskaitė ohledává vazby mezi manželi, milenci, rodiči, dětmi, sourozenci, přáteli. Společně s postavami zdánlivě obyčejných příběhů prožíváme okamžiky, kdy si uvědomujeme cosi, co nám dříve unikalo. Nečekaný, dosud skrytý rozměr, který nás nutí čelit nahé pravdě o druhých i o sobě. Toto jsou povídky odhalující mezilidské vztahy v té nejintimnější podobě.
Překlad → Vítězslav Mikeš
Narozen 1977, vystudoval muzikologii na FF UP v Olomouci, absolvoval několik semestrů na FF UK v Praze v oborech litevská a ruská filologie, opakovaně pobýval na několikaměsíčních studijních stážích na Vilniuské univerzitě. Doktorské studium na FF UK završil obhajobou disertace na téma Hudba a text v dílech Broniuse Kutavičiuse a Sigitase Gedy. Věnuje se publicistice (pořady pro Český rozhlas Vltava, texty pro periodika Harmonie, HIS Voice, Czech Music, Opus musicum, A2 atd.). Od roku 2012 dramaturg Filharmonie Brno a festivalu Moravský podzim. V rámci svého hlavního profesního zaměření i mimo ně rád šírí povědomí o Litvě a litevské kultuře, což zahrnuje též překlady z litevštiny. Za překlad románu Undinė Radzevičiūtė Ryby a draci byl v roce 2023 nominován na cenu Magnesia litera. V červnu 2018 obdržel odtehdejší litevské prezidentky Dalii Grybauskaitė řád „Za zásluhy Litvě“ — Rytířský kříž.
Tento projekt byl realizován za finanční podpory Evropské unie. Za obsah publikací (sdělení) odpovídá výlučně autor. Publikace (sdělení) nereprezentují názory Evropské komise a Evropská komise neodpovídá za použití informací, jež jsou jejich obsahem.
Financováno s podporou Ministerstva kultury České republiky.
Komentáře z Facebooku
Pro správné fungování komentářů je třeba být přihlášen k Facebooku.