Lajos Parti Nagy
9. 7. čtvrtek – 19.00 – Brno
Lajos Parti Nagy se narodil v eoce 1953 v Szekeszárdu. Promoval z maďarské historie na Vysoké škole pedagogické v Pécsi, kde pracoval jako knihovník. Po několika letech strávených v redakci nakladatelství se roku 1986 rozhodl věnovat pouze práci spisovatele, básníka a dramatika. Do maďarštiny přeložil díla Thomase Bernharda a Wernera Schwaba. Jeho dílo získalo řadu ocenění, divadelní hry Ibusár a Mauzoleum Cenu maďarské divadelní kritiky za nejlepší novou hru v letech 1993 a 1996. K jeho básnickým sbírkám patří Andělský stop (1982), Rozcvička (1986) a Večerní křídla (1995).
Veronika Bendová
9. 7. čtvrtek – 20.30 – Brno
10. 7. pátek – 20.30 – Ostrava
Narozena 1974 v Praze. Vystudovala scenáristiku a dramaturgii na FAMU. Vydala dvě prózy: Nonstop Eufrat (2012) a Vytěženej kraj (2019). O té druhé publicista Jan M. Heller napsal: „Kraj, kterému se události nedávné historie vryly do tváře, a dvojice, jež si vzájemné křivdy nese naopak hluboko uvnitř. I tak by se dal zjednodušeně popsat děj novely Veroniky Bendové. Kniha však neproblematizuje jen partnerské vztahy, ale i mytologizaci ,drsných lokalit‘ a medvědí službu, jakou jim a jejich obyvatelům může umění vposledku prokázat.“
Dániel Varró
9. 7. čtvrtek – 19.00 – Ostrava
Dániel Varró se narodil v roce 1977 v Budapešti. Je to básník a překladatel. První básně napsal již ve dvanácti letech. V Budapešti vystudoval maďarštinu a angličtinu. Na svém kontě má tři sbírky. Překládá básně - E. Spenser, W. Shakespeare, L. Carrol a dramata - D. Harrower, D. Mamet, M. McDonagh, W. Shakespeare. Uznání získala i jeho divadelní práce. Získal mnoho prestižních literárních ocenění.
Viki Shock & Patrik Linhart: Ňadro, jazyk, rypadlo & idiot
9. 7. čtvrtek – 20.30 – Ostrava
Básníci a prozaici, výtvarníci a hudebníci, průzkumníci kulturní periferie a zdatní mystifikátoři. Linhart, narozen 1969 v Duchcově, vlastním jménem Pavel Jazyk, je vystudovaný inženýr ekonomie; Viki Shock, narozen 1975 v Praze, vlastním jménem Viktor Pípal, magistr teologie. Prošli různá zaměstnání: jeden pracoval (mj.) jako zahradník na hřbitově, druhý (mj.) jako učitel. Základnou jejich literatury je komika, která bere podněty jak z nejrůznějších estetik napříč staletími, tak z nejbližší skutečnosti všedního dne. Z díla: Čítanka český Jazyk (1998; PL), Dvakrát opakované ňadro (1999; VS), Jáma a rypadlo (2019; PL), V předsíni dýchal idiot (2020; VS). Na stará kolena se dali rovněž na překlad: Arthur Machen (Temnota nepomíjí, 2019; PL), Howard Phillips Lovecraft (Houby z Yuggothu, 2019; VS).
Лесь Белей
9. 7. – 21.30 – Львів
Básník, překladatel a esejista Les Beley se narodil v roce 1987 v Užhorodu. Studoval tamní univerzitu a Vratislavskou univerzitu. Publikoval v časopisech, literárních almanaších. Překládá z polštiny a ze slovenštiny. Je autorem tří sbírek poezie - Dopisy bez odpovědi (2008), Zrcadlová kostka (2012), Kniha o lese (2016) a trojice próz Láska a nenávist v Užhorodu (2014)„ Asymetrická symetrie: terénní studie ukrajinsko-polských vztahů – tu napsal společně s Lukaszem Saturczakiem (2014) a Plán na záchranu Ukrajiny (2018). jeho poslední knihu lze označit za absurdní realismus. Je určena těm, kteří stále rozlišují mezi těmito dvěma koncepty. Pracuje jako programový expert v Polském institutu v Kyjevě.
Komentáře z Facebooku
Pro správné fungování komentářů je třeba být přihlášen k Facebooku.