Kristín Ómarsdóttir: Kdybychom byli v jedné místnosti, nepotřebovali bychom slova, abychom si rozuměli

- Islandský příběh - 08. 06. 22

Kristín Ómarsdóttir je básnířka, spisovatelka a dramatička, která se narodila v roce 1962 v Reykjavíku a část svého mládí strávila v Kodani. Je nejoceňovanější islandská spisovatelka své generace. Vystudovala islandštinu, literární vědu a španělštinu na Islandské univerzitě. Byla dvakrát nominována na Cenu Severské rady za literaturu, a sice za svůj pátý román Elskan mín ég dey (1997, Lásko, já umírám) a osmou sbírku poezie, Kóngulær í sýningargluggum (2017, Pavouci ve výloze).  

Její všestrannost podtrhuje nominace na prestižní celoskandinávskou cenu Nordisk Dramatikerpris za hru Ástarsaga 3 (1997, Milostný příběh 3). Zabývá se též vizuálním a výtvarným uměním. 

Waitress in Fall byl první velký výběr jejích básní přeložených do angličtiny, který čerpá z její třicetileté tvorby. Sbírku básní vybrala její překladatelka Vala Thorodds.  

„Mám ráda konverzace a myslím si, že může být hezké číst poznámky k otázkám. Je to součást konverzací, součást té dohody....  – kdybychom byli ve stejné místnosti, skoro bychom nepotřebovali slova, abychom si rozuměli…“ uvedla v jedno rozhovoru. 

"Myslím si, že spisovatelé čtou své vlastní práce jako vědci, kteří zkoumají růst pod svým mikroskopem. Nevlastním však žádný mikroskop, možná jsem schopna trošku číst, jako by to nebyly moje vlastní knihy. Ale díky své překladatelce Lytton Smith si čtení užívám. Čtení knih v jiném jazyce vás také leccos naučí, nebo vám mnohé řekne o vašem vlastním jazyce a vašich technikách psaní. To je opravdu neocenitelné,” popsala svůj pohled na překlady svých děl. 


Podpořeno z Fondů EHP a Norska
v rámci programu Kultura (www.fondyehp.cz/kultura),
název projektu Měsíc autorského čtení, čestný host Island.

Komentáře z Facebooku

Pro správné fungování komentářů je třeba být přihlášen k Facebooku.

Loading...