Oleksandr Bojčenko se narodil v roce 1970 v ukrajinských Černovicích. Proslul jako literární teoretik, literární kritik, překladatel z polštiny a esejista i fejetonista.
V letech 1997—2010 přednášel na černovické univerzitě. Píše razantní a stylově brilantní komentáře o ukrajinské kultuře a politice, které publikuje v Ukrajinském žurnálu nebo na stránkách Zbruc.eu.
Básník Andrij Ljubka říká, že „Bojčenko je trojjediná postava — překladatel, spisovatel, vědec“.
Nikdy nic netvrdí, ani nepíše bez rozmyslu. Říká: Všechno závisí na tom, jak blízko nebo daleko jsme od toho, o čem se snažíme mluvit.
O svém spisovatelství Bojčenko skromně tvrdí, že knihy vydává jenom proto, aby se mu doma neválely štosy novin a časopisů. „Když píšu o vykopávání brambor, mincí, nějaké cesty nebo přátelském vztahu, jsem to já.“
„Neumím psát romány nebo jiná čistě umělecká díla, a proto nejsem spisovatelem v pravém slova smyslu. Potřebuji příběhy ne proto, abych působil na čtenáře, ale jako příležitost k vyjádření určitého názoru, prosazení nějakého nápadu.“
Řada mediálních výstupů a rozhovorů tohoto autora se stáčí k tématu překladatelství. „Každá kniha přeložená do ukrajinštiny se stává skutečností ukrajinské kultury: vytváří kontext, začíná ovlivňovat i jiné knihy, které jsou psány. V sovětských dobách ukrajinský jazyk přežil hlavně díky práci překladatelů...“
Komentáře z Facebooku
Pro správné fungování komentářů je třeba být přihlášen k Facebooku.